Университет выполняет не только ключевую миссию профессиональной подготовки будущих педагогов, но и является центром активной научно-исследовательской деятельности, направленной на совершенствование образовательных систем, развитие теорий и практик обучения, а также формирование инновационных подходов к культурному, языковому и социальному развитию общества.
Сегодня мы познакомим вас с проектом «Кросс-культурный трансфер инновационных лингводидактических технологий сопровождения граждан Республики Казахстан в области изучения русского языка и русской культуры в условиях инонациональной языковой среды».
Миссия ОмГПУ как центра образования в условиях активного российско-казахстанского приграничного диалога состоит в том, что университет уже более 30 лет активно реализует научные проекты, связанные с педагогическими исследованиями актуальных тенденций развития систем образования России и Казахстана.
Актуальность проекта обусловлена необходимостью укрепления культурных и образовательных связей между Россией и Казахстаном через поддержку русского языка как средства межнационального диалога.
В рамках проекта было поставлено несколько задач, одни из которых:
- создание универсальной модели обучения русскому языку и культуре с учётом стратегий РФ и Казахстана;
- разработка дорожной карты кросс-культурного трансфера инновационных методик;
- сбор и систематизирование лучших образовательных практик в банк идей для России и Казахстана.
Практическая значимость – в реальных результатах: проект объединяет педагогов России и Казахстана, позволяет обмениваться лучшими практиками и создавать то, что действительно работает в школах и вузах.
Декан филологического факультета Наталья Дмитриевна Федяева подробно рассказала о значимости проекта, основных достигнутых результатах и дальнейших планах реализации проекта.
Являются ли ваши исследования крупным междисциплинарным проектом?
Междисциплинарность позволяет современной науке решать большие задачи интегрального характера. Наш проект, безусловно, междисциплинарен: это союз лингвистики и педагогики, методики обучения русскому языку как родному и как неродному, культурологии и литературоведения. Это требует высокой степени координации между специалистами из смежных, но все-таки разных сфер и обеспечивает инновационные решения, недоступные в рамках одной дисциплины. Междисциплинарные проекты подходят для решения сложных, многогранных проблем, так как позволяют учитывать широкий спектр переменных и влияний. Исследовательское поле, в котором мы находимся, несомненно, предполагает множество вопросов, требующих разностороннего подхода.
Задачи у нас тоже амбициозные. В современном Казахстане очень продуманная языковая политика, многокомпонентная языковая ситуация, широко распространен билингвизм. Как следствие, формируется уникальная транслингвальная языковая личность. А это вызов, который время бросает системе образования. Наш проект – попытка ответа на вызов. Результаты междисциплинарных проектов призваны нести прямую пользу обществу, предлагая решения насущных проблем.
Каков вклад результатов исследовательской деятельности в сохранение исторического и культурного наследия в Республике Казахстан?
Русский язык – важный компонент лингвокультурного ландшафта современного Казахстана: в условиях многоязычного социума именно русский язык выступает языком межнационального общения и одним из языков образования. Нет никаких сомнений в профессионализме казахстанских коллег, которые работают в условиях особого распространения русского языка, обучают общеобразовательным предметам на русском языке и самому русскому языку как родному и неродному.
Наш проект – это своеобразное продолжение их профессионального пути: когда русский язык освоен как язык обучения, наступает время освоения языка как проводника в мир русской культуры. Для сохранения исторического и культурного наследия страны, несомненно, важна просветительская работа, в рамках которой создаются различные образовательные программы, проводятся выставки, экскурсии, лекции. Сотрудничество педагогического сообщества разных стран позволяет обмениваться опытом и ресурсами для сохранения памятников культуры и истории.
Какие основные результаты исследовательской деятельности можно озвучить сегодня?
Совместно со студентами мы разработали уникальную базу знаний, представляющую в сопоставлении концепты русской и казахской культур; заканчивается работа над иллюстрированным ассоциативным словарем, отражающим специфику картины мира школьников, обучающихся на русском языке; скоро выйдет в свет монография, в которой мы анализируем результаты рецепции русского языка в наивном и профессиональном языковом сознании.
Кроме того, членами исследовательского коллектива опубликовано более 20 статей в ведущих научных изданиях, в том числе имеющих статус международных. Разработаны онлайн-курсы и дидактические материалы, содействующие обогащению представлений о русском языке, его нормах, связях с другими языками, а также о деятельности мастеров художественного слова, чьё творчество укрепляет идеи межкультурных связей и единства народов в их многообразии. Гордимся проведёнными марафонами: онлайн-марафоном, приуроченным к Дням языков и культур Казахстана и России, который мы провели в сентябре, и образовательно-просветительским марафоном «Под небом Евразии», который позволил ОмГПУ стать площадкой диалога.
Можно ли уже сегодня говорить об эффективности программы «Преподавание русского языка как иностранного» в рамках НИР?
Русский язык в Казахстане нельзя сводить только к одной формуле: для кого-то он родной, для кого-то иностранный, для кого-то неродной. Он может быть материнским или приобретенным, может быть элементом билингвальной системы, или единственным, или одним из трех и т.д. Поэтому залог эффективности – гибкая подстройка под актуальный статус, а значит, построение индивидуальной образовательной траектории на русском языке.
У нашего вуза большой опыт такого персонализированного образовательного моделирования. Лингвистические кафедры филологического факультета уже более десяти лет предлагают программу профессиональной переподготовки в области обучения русскому языку как иностранному и неродному, выпускники которой успешно работают как в России, так и за рубежом. Одним она позволяет ближе познакомиться с методикой преподавания языка, овладеть дидактическими технологиями и приемами, другим помогает углубить представления о системе русского языка и узнать новое об актуальных процессах современной речи, третьим открывает широкое пространство межкультурной коммуникации, в которой немаловажную роль играет страноведческий аспект.
Как можно популяризировать данные результаты исследовательской деятельности? Возможно через популяризаторов науки, транслирующих деятельность на страны Центральной Азии.
Хорошо известна успешная практика послов/амбассадоров русского языка. Учителя, с которыми мы встречаемся для обсуждения опыта, ученики – герои наших исследований – это те самые амбассадоры, которые связывают свою жизнь с русским языком. Важно, что любой наш проект принципиально длящийся, мы не ставим точку в конце.
Эффективными формами популяризации результатов нашей исследовательской деятельности являются, с одной стороны, научные мероприятия (студенческие и преподавательские конференции, форумы, телемосты, открытые лекции, круглые столы), с другой стороны, развлекательно-познавательные события (олимпиады, конкурсы, фестивали, марафоны, празднование дней национальных языков и культур).
Масштабирование результатов позволяет нам быть уверенными в том, что наши разработки интересны, полезны и перспективны.
(Дополнительное соглашение Минпросвещения России от 25.04.2025№ 073-03-2025-053/1).

