+7 (3812) 637-379 (приемная комиссия)
+7 (3812) 251-462 (приемная ректора)

Продолжаем знакомить с особенностями российско-китайского образования в ОмГПУ

19.02.2026

В рамках празднования китайского Нового года предлагаем изучить опыт нашей студентки. Руслана Кульмаметьева обучается на третьем курсе факультета иностранных языков. Она расскажет о своем опыте обучения в КНР.

 

Расскажите о своём пути в китайский язык и культуру. Почему для изучения был выбран этот непростой для нашего лингвистического опыта язык?

Еще в средней школе я знала, что поступлю на специальность, связанную с иностранными языками, но об изучении китайского языка я не задумывалась. Я, честно говоря, даже не знала, что есть университеты, где преподается китайский, так как до поступления жила не в Омске. При поиске вузов я нашла сайт ОмГПУ, меня очень заинтересовала данная специальность, ведь китайский язык очень востребован. Особенно меня заинтриговала информация о международном сотрудничестве с университетами Китая. Так китайско-английский профиль в ОмГПУ стал для меня приоритетным. Сначала было довольно сложно, но я ни разу не пожалела о своем выборе.

 

Как организовано обучение китайскому языку в нашем университете?

Могу точно сказать, что в нашем университете дают очень хорошую базу китайского языка: ставят произношение, формируют навыки использования лексики и грамматики. Данных знаний достаточно, чтобы после первого курса сдать международный экзамен уровня HSK 3. Также можно записаться на курсы, чтобы подготовиться к экзамену и сдать его на высокий балл. Когда мы приехали в Сиань, меня и моих одногруппниц очень хвалили за уровень китайского и произношение, отмечая и предыдущих студентов нашего университета.

 

Вы уже можете на профессиональном уровне оценить российскую и китайскую системы образования и обучения языкам. Что вам показалось интересным с точки зрения подходов к обучению в университете Сианя?

За семестр обучения в Сианьском университете перевода я поняла, что учиться в языковой среде очень эффективно, ведь иностранный язык буквально повсюду. Занятия велись только на китайском языке, поэтому очень важно было быть сконцентрированным в течение всей пары. Могу сказать, что преподаватели в китайском университете довольно лояльны: они понимали, что нам очень сложно адаптироваться в новой среде, всегда старались помочь нам и с радостью отвечали на наши вопросы. Я считаю очень важным зарекомендовать себя: активно вести себя на занятиях, участвовать в конкурсах. Больше всего на занятиях мне нравилось отсутствие четкого следования учебнику. Это был диалог преподавателя со студентами, в процессе которого мы изучали новую лексику, устойчивые выражения, грамматические конструкции. Каждый студент практиковал навыки устного говорения, отрабатывая изученную лексику.

 

Насколько сложно было адаптироваться к реальному погружению в мир китайского языка и культуры в период стажировки? 

Когда мы только приехали в Сиань, сложнее всего было перебороть страх сказать неправильно, преодолеть языковой барьер. Хотя мы очень быстро привыкли к китайскому стилю жизни, еде, привычкам и традициям китайцев, в первые месяцы я очень волновалась, общаясь с носителями в магазинах, столовых, гостиницах. Но потом поняла, что нужно вести себя спокойно, ведь ничего сложного в их речи нет, многие фразы мы учили в университете, нужно лишь привыкнуть к темпу речи и акценту, который присутствует у многих носителей языка. Не нужно бояться переспрашивать, делать ошибки, использовать невербальные средства общения. Китайцы очень добрые и понимающие, они постараются тебя понять или подсказать.

 

Вы, наверное, знаете, что в ОмГПУ открывается новая программа «Китайский язык и Русский язык как иностранный». Расскажите, а вам приходилось объяснять китайским одногруппникам что-либо из области русского языка? 

Мне кажется, что новая программа - это отличная возможность получить опыт работы с носителями китайского языка, так как китайцы очень заинтересованы в русском языке и культуре. Они всегда с теплотой рассказывали о России, задавали нам уйму вопросов (пусть даже стереотипных). В Сианьском университете перевода есть кафедра русского языка, преподавателям которой мы часто помогали в проведении мероприятий для китайцев, изучающих русских язык. Например, мы устроили праздник по мотивам Нового года в России: рассказали о традициях, играх, спели новогодние песни и угостили сладостями. Китайские студенты всегда открыты к русскоговорящим студентам и часто сами просят помощи в объяснении значений слов или в произнесении букв. А прохожий на улице, узнав, что ты из России, начнет улыбаться и произносить слова, которые он знает на русском языке.

 

Что вы можете посоветовать другим студентам, которые планируют поехать на языковую практику в Китай?

Я хотела бы посоветовать всем обязательно поехать на стажировку, если есть такая возможность, потому что это не только способ повышения уровня китайского языка, но и шанс увидеть совершенно другую культуру, познакомиться с новыми людьми. В Китае очень развит внутренний туризм, поэтому поездки в разные города - это не проблема. Не нужно бояться говорить с носителем, участвовать в мероприятиях, нужно преодолевать себя. Сделайте стажировку самой запоминающейся!

Центр коммуникации и управления проектами