+7 (3812) 637-379 (приемная комиссия)
+7 (3812) 251-462 (приемная ректора)

Российско-китайское образование в ОмГПУ

17.02.2026

В целях развития российско-китайских отношений и расширения двусторонних связей в области образования Россия и Китай в 2026–2027 годах проведут «перекрестные» Годы образования – об этом заявил президент Владимир Путин в интервью китайскому информационному агентству «Cиньхуа».

Наш университет имеет давние прочные связи с восточным соседом: более 35 лет действует кафедра русского языка как иностранного и предвузовской подготовки, основной контингент которой – студенты из Поднебесной. Студенты факультета иностранных языков, изучающие китайский язык и культуру, имеют возможность участвовать в программах академической мобильности и погружаться в пространство языка и культуры непосредственно в Китае.

 

Сегодня мы начинаем цикл публикаций, посвящённых Дням российско-китайского образования в Омском педагогическом. Герои первого дня – заведующие профильными лингвистическими кафедрами нашего университета: заведующий кафедрой восточных языков, кандидат филологических наук, доцент Татьяна Николаевна Винокурова и заведующий кафедрой русского языка как иностранного и предвузовской подготовки, кандидат филологических наук, доцент Юлия Юрьевна Литвиненко.

Тема беседы весьма актуальна: открытие в ОмГПУ новой программы подготовки бакалавров по направлению «Китайский язык и Русский язык как иностранный».

Татьяна Николаевна, в чём уникальность новой программы «Китайский язык и Русский язык как иностранный»?

Во-первых, эта программа готовит востребованных специалистов на рынке труда в России и за рубежом в сфере педагогического образования и международного взаимодействия. Во-вторых, студенты имеют возможность получить два диплома – Омского государственного педагогического университета и Сианьского университета перевода. А ещё это замечательная возможность провести два года в Китае, потому что обучение предполагает три года обучения в стенах ОмГПУ, а два года – в китайском вузе-партнёре.

 

Где могут работать выпускники этой программы?

Карьерные возможности выпускников поистине колоссальны. Самое очевидное – это учитель китайского языка и русского как иностранного. В настоящее время эта профессия чрезвычайно востребована как на отечественном рынке труда, так и за пределами нашей страны, поскольку интерес к русскому и китайскому языкам неизменно растёт. К тому же онлайн-образование на китайском языке переживает бум, поэтому нужны специалисты-методисты в этой сфере. Культурная дипломатия и туризм – сфера не только набирающая популярность, но и имеющая стратегическое значение для взаимоотношений России и Китая.

Скажите, какие дисциплины будут изучать студенты?

Спектр дисциплин широк и многообразен. Программа предполагает глубокое погружение в китайский язык и культуру: грамматика, фонетика, практика речи, иероглифика и каллиграфия, лингвострановедение и литература. Второй крупный блок касается русского языка: стилистика русского языка, особенности межкультурной коммуникации, русский язык и культура речи.

 

Стоит отметить, что лексика, грамматика, морфология и синтаксис преподаются в аспекте русского языка как иностранного, то есть будущие преподаватели смогут открыть наш язык для себя заново: словно иностранцы, приступающие к изучению русского языка.

Наконец, важный профессиональный блок – методика преподавания китайского и русского языков как иностранных. Мы не забываем о том, что миссия педагогического университета – готовить настоящих профессионалов в области лингводидактики.

Татьяна Николаевна, почему партнёром по реализации этой уникальной образовательной программы стал именно Сианьский университет перевода?

Наш вуз и Сианьский университет перевода имеют давние дружеские отношения. Студенты факультета иностранных языков каждый год участвуют в программах международного обмена и проводят семестр в Китае. В этом семестре у нас едут на обучение в Китай студенты, и уже есть желающие на следующий год. И нельзя не отметить, что такая программа не была бы реальной, если бы не многолетняя дружба филологического факультета и факультета иностранных языков. Три составляющих успеха в одном флаконе. Мы уверены, что у новой программы большое будущее!

 

Юлия Юрьевна, несколько вопросов Вам как человеку, который знает массу приёмов, позволяющих научить любого иностранца русскому языку, причём сделать это качественно и в оптимальные сроки. Скажите, пожалуйста, насколько востребованы сейчас преподаватели русского языка как иностранного и почему возникает такая необходимость?

Спасибо за вопрос и за лестные слова в адрес не только меня, но и моих коллег. Действительно, за долгую историю обучения иностранцев в ОмГПУ нашей кафедрой накоплен богатый опыт в области методики РКИ. Этому способствуют прочные методические традиции, заложенные основателем нашей кафедры Светланой Евгеньевной Мыльниковой и поддерживаемые на протяжении многих лет уже несколькими поколениями преподавателей русского языка как иностранного в Омском педагогическом.

 

Около 10 лет назад к нам на кафедру стали поступать запросы от людей, желающих научиться обучать иностранцев русскому языку, причём делать это на профессиональном уровне. Методика преподавания иностранных языков разрабатывается с учётом их лингвистической типологии: структурные, грамматические и фонетические особенности каждого языка определяют выбор педагогических подходов. Так, методы обучения английскому языку неприменимы в чистом виде к русскому, а преподавание русского, в свою очередь, требует иных решений по сравнению с китайским и другими языками.

Кроме того, важно учитывать кардинальные отличия способов обучения родным и иностранным языкам. В частности, русский язык для русскоязычных граждан и русский язык для иностранцев – это, если можно так выразиться, два разных русских языка, поэтому выпускник вуза по классической специальности «Русский язык и литература» будет испытывать затруднения в преподавании своего предмета иностранцам. Для этого нужно владеть специальной методикой. Именно поэтому на базе нашей кафедры уже несколько лет реализуется программа профессиональной переподготовки «Преподавание русского языка как иностранного / неродного», пользующаяся популярностью как среди студентов старших курсов, так и среди уже состоявшихся профессионалов, осваивающих новый вид деятельности.

 

Успешный опыт, полученный в реализации этой программы, мы перенесли в открываемую в ОмГПУ программу подготовки бакалавров «Китайский язык и Русский язык как иностранный»: современные методические подходы к обучению РКИ, в частности иммерсивный подход, при котором изучение языка происходит через погружение в языковую и культурную среду, – всё это и не только мы готовы продемонстрировать нашим будущим студентам на практике.

Расскажите, пожалуйста, подробнее о том, какую практическую роль для будущих преподавателей китайского языка и РКИ играет тот фактор, что на вашей кафедре обучаются иностранцы, в том числе из Поднебесной?

Как я уже сказала, большой ценностью обладает возможность изучать иностранный язык в той среде, где он выступает основным средством общения. Именно поэтому российские студенты, обучающиеся в ОмГПУ, отправляются в Китай, чтобы оттачивать свои языковые способности и повышать уровень межкультурной коммуникации. Соответственно, аналогичным образом поступают и граждане Китая, приезжающие в наш вуз изучать русский язык.

Будущие преподаватели китайского языка и РКИ, которых мы планируем готовить совместно с кафедрой восточных языков, смогут уже с первого курса включаться в реальные занятия с иностранцами: вначале наблюдать за работой, как меня, так и моих коллег, затем выступать помощниками – ассистентами преподавателя, это то, что называется практическая методика обучения русскому языку как иностранному: не только по учебнику, но и за счёт включения будущего педагога в деятельность, которая, возможно, станет делом всей его жизни.

 

И, конечно, нельзя забывать, что при таком формате учебного взаимодействия наши студенты из числа российских граждан с первых дней пребывания в ОмГПУ смогут общаться со сверстниками из Китая. По сути, это будет для них первым опытом межкультурного взаимодействия, который поможет им в течение двухлетней языковой стажировки в Китае.

Юлия Юрьевна, расскажите, пожалуйста, о том, какие планы у кафедры русского языка как иностранного и предвузовской подготовки на эту неделю? Ведь не секрет, что в эти дни совпали два значимых для русской и китайской культуры события: Масленичная неделя и празднование Нового года по Восточному календарю.

Планов много, наши студенты (и русские, и иностранные) очень любят зимние гуляния, которые лучше всего раскрывают русскую и китайскую ментальность. Во-первых, на филологическом факультете в эти дни проходят различные мероприятия, связанные с Масленицей. Главное, конечно же, состоится в пятницу. Ежегодно наши иностранные слушатели с интересом участвуют в сожжении чучела Масленицы, водят хоровод, играют в «Ручеёк» и, безусловно, наслаждаются вкусом русских блинов.

 

Во-вторых, 28 февраля в «Эрмитаже-Сибирь» наши китайские студенты проведут мастер-класс, посвященный наступлению Нового года по Восточному календарю, это будет интересная встреча, наши ребята уже сейчас готовят рассказы (на русском языке) о традициях этого праздника, о блюдах – символах новогоднего стола, об особой атмосфере, сопровождающей китайское общество на протяжении новогодней недели. Приглашаем всех омичей посетить это мероприятие!

Центр коммуникации и управления проектами